În cadrul manifestării ”Centenar 1918-2018. Trecut, prezent și viitor. Istorie și cultură românească”, la Biblioteca Județeană ”George Coșbuc” s-a desfășurat evenimentul ”Mari momente ale culturii române”.
Cu această ocazie au avut loc lansări de carte: Vechiul Testament-Septuaginta. Versiunea lui Nicolae Spătarul Milescu și Monumenta Linguae Dacoromanorum. Biblia 1688.
Invitați, prof. dr Eugen Munteanu și Lucia Gabriela Munteanu, coordonatori ai volumelor, care au prezentat cele două lucrări. Eugen Munteanu este filolog, lingvist, traducător și eseist român, cunoscut pentru lucrările sale de biblistică și de filosofie a limbajului.
”Sunt volume pe care ni le-au dăruit. Vechiul Testament-Septuaginta. Versiunea lui Nicolae Spătarul Milescu este o lucrare monumentală pe care o prezint de fiecare dată invitaților care vin la Biblioteca Județeană. Eugen Munteanu este unul dintre marii cercetători din România, un important traducător”, a spus directorul Bibliotecii Județene, Ioan Pintea.
”Tradiția biblică românească reprezintă calea regală a culturii naționale. Și nu toate națiunile sunt înzestrate complet cu acest dar al istoriei!” a spus Eugen Munteanu, care a vorbit, „în câteva linii mari” despre povestea Bibliei în limba română. „Tradiția textuală biblică românească este ansamblul tuturor textelor scrise în limba română, în ediții diferite, care alcătuiesc împreună o constelație pe care o numim Sfânta Scriptură în limba română. De acolo derivă numeroase alte pârâiașe, izvoare ș.a.m.d., dar acest ansamblu este articulat, iar la această articulare a contribuit în mod esențial acest mare cărturar mai puțin cunoscut, de la 1668, anul în care a terminat traducerea, Nicolae Spătarul Milescu”. Și a urmat „povestea noastră, implicați în editarea lui” – Eugen Munteanu.
Vechiul Testament-Septuaginta. Versiunea lui Nicolae Spătarul Milescu – Ediție critică integrală a primei versiuni complete a Vechiului Testament în limba română, operă a marelui cărturar român Nicolae Milescu Spătarul (1636 – 1708), masivul volum conține textul chirilic original, în facsimil, așa cum apare acesta în Ms. 45 de la Biblioteca Filialei din Cluj a Academiei Române (912 p.), însoțit, „în oglindă”, de transpunerea acestuia în grafia latină actuală, transpunere efectuată după principiile transcrierii fonetice interpretative, curente în filologia românească actuală. Realizată de un colectiv de filologi de la Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” din Iași sub conducerea lui Eugen Munteanu, ediția beneficiază de un vast aparat critic alcătuit din postfață, notă asupra ediției, introducere filologică (date despre autorul traducerii, contextul istoric, cultural și confesional al alcătuirii operei, originalele folosite, metoda de traducere, locul versiunii lui Milescu în istoria tradiției biblice românești etc.) și lingvistică (fonetica și grafia, morfologia, sintaxa, lexicul comun și onomastica), o notă asupra ediției, note și comentarii filologice, rezumate în limbile franceză, engleză, germană, rusă) și un indice exhaustiv de cuvinte și forme.
Monumenta Linguae Dacoromanorum. Biblia 1688 reprezintă un proiect academic de o importanță fundamentală pentru cultura română în general și pentru istoria limbii române în special. Această serie cuprinde o ediţie filologică modernă în 25 de volume a Bibliei de la 1688 (facsimilul originalului tipărit la 1688 și transcrierea fonetică interpretativă a textului tipărit) şi a altor două traduceri din secolul al XVII-lea, rămase sub forma Manuscrisului 45 de la Biblioteca Filialei din Cluj a Academiei Române, conţinând versiunea Milescu revizuită și a Manuscrisului 4389 din Biblioteca Academie Române, conţinând versiunea Daniil Panoneanul, texte aranjate pe coloane în paralel cu o versiune a traducerii actuale a textului biblic, pentru o evidențiere adecvată a evoluției limbii române de la o versiune la alta. Aceste texte sunt însoțite în fiecare volum de facsimilele manuscriselor originale, precum și de ample note filologice, comentarii biblico-filologice şi lingvistice și indice exhaustiv de cuvinte şi forme.
Adaugă comentariu